撒母耳记下
« 第十五章 »
« 第 9 节 »
וַיֹּאמֶר-לוֹ הַמֶּלֶךְ לֵךְ בְּשָׁלוֹם
王对他说:“你平平安安地去吧。”
וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ חֶבְרוֹנָה׃ פ
他就起身,往希伯仑去了。
[恢复本] 王说,你平平安安地去吧。押沙龙就起身,往希伯仑去了。
[RCV] And the king said to him, Go in peace. So he rose up and went to Hebron.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 去、行走 §8.16
בְּשָׁלוֹם 07965 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 去、行走
חֶבְרוֹנָה 02275 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה חֶבְרוֹן 希伯仑、希伯伦
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 9 节 » 
回经文