启示录
« 第九章 »
« 第 9 节 »
καὶ (韦:εἶχαν )(联:εἶχον )θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς,
且他们有胸膛如同铁作的胸膛,
καὶ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν
且他们的翅膀的声音
ὡς φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον,
如同许多马在跑的战车进入战场,
[恢复本] 胸甲好像铁甲,翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音,
[RCV] And they had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots of many horses rushing into war.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
+00000
εἶχαν02192动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 ἔχω
+00000
εἶχον02192动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 ἔχω
+00000
θώρακας02382名词直接受格 复数 阳性 θώραξ胸膛
ὡς05613连接词ὡς如同、好像、约有
θώρακας02382名词直接受格 复数 阳性 θώραξ胸膛
σιδηροῦς04603形容词直接受格 复数 阳性 σίδηρους铁作的
καὶ02532连接词καί并且、和
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
φωνὴ05456名词主格 单数 阴性 φωνή声音
τῶν03588冠词所有格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πτερύγων04420名词所有格 复数 阴性 πτέρυξ翅膀
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阴性 第三人称 αὐτός
ὡς05613连接词ὡς如同、好像、约有
φωνὴ05456名词主格 单数 阴性 φωνή声音
ἁρμάτων00716名词所有格 复数 中性 ἅρμα战车、马车
ἵππων02462名词所有格 复数 阳性 ἵππος
πολλῶν04183形容词所有格 复数 阳性 πολύς许多的、大的
τρεχόντων05143动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 τρέχω跑、努力、尽力
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“进入”
πόλεμον04171名词直接受格 单数 阳性 πόλεμος战争、冲突
 « 第 9 节 » 

回经文