路加福音
« 第九章 »
« 第 6 节 »
ἐξερχόμενοι δὲ διήρχοντο κατὰ τὰς κώμας
(门徒)就出去,走遍各乡镇
εὐαγγελιζόμενοι καὶ θεραπεύοντες πανταχοῦ.
宣传福音,到处治病。
[恢复本] 门徒就出去,走遍各乡,传扬福音,到处治病。
[RCV] And they went out and passed through village after village, announcing the gospel and healing everywhere.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἐξερχόμενοι01831动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性 ἐξέρχομαι出来、离开
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
διήρχοντο01330动词不完成 被动形主动意 直说语气 第三人称 复数 διέρχομαι深入、穿透、行过、走遍
κατὰ02596介系词κατά后接直接受格时意思是“关于、遍及、朝着、依据”
τὰς03588冠词直接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κώμας02968名词直接受格 复数 阴性 κώμη村庄、小镇
εὐαγγελιζόμενοι02097动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性 εὐαγγελίζω传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
θεραπεύοντες02323动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 θεραπεύω医治
πανταχοῦ03837副词πανταχοῦ每个地方、各处
 « 第 6 节 » 

回经文