以赛亚书
« 第四七章 »
« 第 11 节 »
וּבָא עָלַיִךְ רָעָה
因此,灾祸要临到你身上,
לֹא תֵדְעִי שַׁחְרָהּ
你不知道它如何产生;
וְתִפֹּל עָלַיִךְ הֹוָה
灾害落在你身上,你无法驱除它,
לֹא תוּכְלִי כַּפְּרָהּ
所不知道的毁灭也必忽然临到你身上。
וְתָבֹא עָלַיִךְ פִּתְאֹם שׁוֹאָה לֹא תֵדָעִי׃
[恢复本] 但祸患必临到你身,你不知它的由来;灾害必落在你身上,你不能借遮罪而除掉;所不知道的毁灭,必忽然临到你身。
[RCV] But evil will come upon you, / And you will not know its origin; / Disaster will fall upon you / Which you cannot expiate for; / Desolation will come upon you suddenly, / About which you do not know.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָא 00935 动词,Qal 连续式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עָלַיִךְ 05921 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
רָעָה 07451 名词,阴性单数 רָעָה 灾祸、患难、邪恶
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֵדְעִי 03045 动词,Qal 未完成式 2 单阴 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
שַׁחְרָהּ 07837 名词,单阳 + 3 单阴词尾 שַׁחַר 黎明、产生、源起 这个字 BHS 根据在开罗会堂圣所找到的抄本建议念 שַׁחֲרָהּ,文法分析同 שַׁחְרָהּ
וְתִפֹּל 05307 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
עָלַיִךְ 05921 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
הֹוָה 01943 名词,阴性单数 הֹוָה 灾难、毁灭
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תוּכְלִי 03201 动词,Qal 未完成式 2 单阴 יָכוֹל יָכֹל 能够
כַּפְּרָהּ 03722 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阴词尾 כָּפַר 清除、遮盖
וְתָבֹא 00935 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עָלַיִךְ 05921 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
פִּתְאֹם 06597 副词 פִּתְאֹם 顷刻之间、突然地
שׁוֹאָה 07722 名词,阴性单数 שׁוֹאָה 毁灭、破坏
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֵדָעִי 03045 תֵדְעִי 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阴 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
 « 第 11 节 » 
回经文