总题:经历、享受并彰显基督(四)
EXPERIENCING, ENJOYING, AND EXPRESSING CHRIST (4)

第六篇 基督,永远的王,来据有全地并完成神的奥秘
Christ, the Eternal King, Coming to Possess the Earth and the Finishing of the Mystery of God

晨兴 - 纲目 | 对照 | 听抄 - 目录

读经:启十1~7,十一15~18note

Scripture Reading: Rev. 10:1-7; 11:15-18

壹 启示录十一章十五至十八节和十二章十节指明,我们可以经历并享受基督作永远的王:note

I. Revelation 11:15-18 and 12:10 indicate that we may experience and enjoy Christ as the eternal King:

一 “世上的国,成了我主和祂基督的国,祂要作王,直到永永远远”—十一15下:

A. "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever"—11:15b:

1 在吹第七号的时候,不只大灾难要结束,这世代也要结束,神的奥秘要完成(十7),另一世代,就是国度世代(千年国)要开始。note

1. At the sounding of the seventh trumpet, not only will the great tribulation end, but also this age will close, the mystery of God will be finished (10:7), and another age, the age of the kingdom, the millennium, will begin.

2 基督回来审判列国之后,世上的国就成了基督的国—但七13~14,二44~45。note

2. The kingdom of the world becomes the kingdom of Christ at His coming back after He executes His judgment upon the nations—Dan. 7:13-14; 2:44-45.

3 主要作王,直到永永远远,指主要在千年国和新天新地作王,直到永远—启二二5。note

3. Here the Lord's reigning forever and ever is the Lord's reigning in the millennial kingdom and in the new heaven and new earth for eternity—Rev. 22:5.

二 “耶和华啊,你存到永远,你的宝座,存到万代”—哀五19:

B. "You, O Jehovah, abide forever; . Your throne is from generation to generation"—Lam. 5:19:

1 神永远的所是和祂的宝座,高于祂的慈爱、怜恤和信实—三22~23。note

1. God's eternal being and His throne are higher than His loving-kindness, compassions, and faithfulness—3:22-23.

2 神的慈爱和怜恤可能变动,但神的身位和祂的行政永不变动。

2. God's loving-kindness and compassions can fluctuate, but God's person and His government remain unchanging forever.

3 在新耶路撒冷里,神要在祂的身位和行政上完全得着揭示:祂的身位是永远的王,祂的行政是祂那永远、不能震动的国(来十二28,启二二3);这二者乃是神在对付祂子民的事上不可摇动的根基。note

3. In the New Jerusalem, God will be fully unveiled in His person as the eternal King and in His government as His eternal, unshakable kingdom (Heb. 12:28; Rev. 22:3), both of which are the unshakable foundation of His dealing with His people.

贰 在启示录十章一至七节,我们可以清楚看见基督要来据有全地:note

II. In Revelation 10:1-7 we have a clear vision of Christ coming to take possession of the earth:

一 在这章里,基督是“另一位大力的天使”(1),如在七章二节,八章三节,十八章一节者。note

A. In this chapter Christ is "another strong Angel" (v. 1), like the One in 7:2; 8:3; and 18:1.

二 约翰看见另一位天使“从天降下”—十1上:

B. John saw another Angel "coming down out of heaven"—10:1a:

1 此时基督“从天降下”。

1. Christ is now coming down out of heaven.

2 这异象暗示基督是在来地上的途中。

2. This vision is a hint that Christ is still on His way to the earth.

三 基督“披着云彩”—1节中:

C. Christ is "clothed with a cloud"—v. 1b:

1 祂不是“驾着云”,如在十四章十四节,马太二十四章三十节,二十六章六十四节者。note

1. He is not yet "on the cloud," as in 14:14 and Matthew 24:30; 26:64.

2 “驾着云”是公开的来,“披着云彩”是隐密的来。

2. To be "on the cloud" is to come openly, whereas to be "clothed with a cloud" is to come secretly.

3 基督会隐密地来临,直到启示录一章七节和马太二十四章三十节所说,地上的众支派都要看见祂,那时祂才公开地来临。note

3. Christ will be coming secretly, not openly, until He is seen by all the tribes of the earth, as mentioned in Revelation 1:7 and in Matthew 24:30.

4 甚至在启示录十章的时候,基督的来临仍是隐密的。

4. Even at the time of Revelation 10, Christ's coming is still secret.

5 祂要一直披裹在云彩里,直到十四章,那时祂要坐在云上,祂的来临就变为公开的。

5. He will be wrapped in the cloud until chapter 14, when He will sit on the cloud and His coming will be public.

6 借此我们看见,一般所说基督要在大灾难之前来临,是不正确的。

6. By this we can see that the general teaching that Christ will come before the great tribulation is inaccurate.

四 “头上有虹”—十1下:

D. "The rainbow was upon His head"—10:1c:

1 这里的虹指明基督在审判地并来据有地时,信守神与挪亚关于地所立的约—创九8~17。note

1. Here the rainbow indicates that Christ in His judgment upon the earth and in His coming to take possession of it will keep the covenant that God made with Noah concerning the earth—Gen. 9:8-17.

2 这也指明基督执行审判,是照着那坐在有虹围绕之宝座上的神—启四2~3。note

2. It indicates also that Christ is the One who will execute judgment according to the God who sits on the throne with the rainbow around it—Rev. 4:2-3.

3 启示录启示,神要审判地和其上一切的居民。

3. The book of Revelation reveals that God will judge the earth and all the inhabitants.

4 彩虹围着祂的宝座,表征神是立约的神,是信实的神,在祂审判地时,要遵守祂所立的约。

4. The rainbow around His throne signifies that God is the covenanting God, the faithful God, who will keep His covenant while executing His judgment upon the earth.

5 祂不再用洪水审判人,也不再将全人类灭绝,乃要保留一些人,成为新地上的列国荣耀祂—二一24、26。note

5. He will not judge mankind again with a flood nor destroy all mankind, but will keep a part of mankind to be the nations of the new earth for His glory—21:24, 26.

五 “脸面像日头,两脚像火柱”—十1末:

E. "His face was like the sun, and His feet like pillars of fire"—10:1d:

1 在靠近向地上的人公开来临时,基督像日头,不再像在天明前极黑暗时,向爱慕、等候祂的人显为晨星。

1. Near the time of His coming to the people on the earth openly, Christ will be like the sun, not like the morning star, which appears before the darkest time, prior to dawn, to those who love Him and wait for Him.

2 一节的火表征神的圣别(出十九18,来十二29);基督要照着神的圣别,在地上执行审判。note

2. Fire in verse 1 signifies the holiness of God (Exo. 19:18; Heb. 12:29), according to which Christ will execute His judgment upon the earth.

六 “右脚踏在海上,左脚踏在地上”—启十2下:

F. "He placed His right foot on the sea and the left on the land"—Rev. 10:2b:

1 基督将脚踏在海上与地上,就是据有海与地—申十一24,书一3,诗八6~8。note

1. Christ's placing His feet on the sea and on the land is His treading on them, and to tread on them is to take possession of them—Deut. 11:24; Josh. 1:3; Psa. 8:6-8.

2 这指明基督降临是来据有地。

2. This indicates that Christ is coming down to take possession of the earth.

3 只有祂配展开神经纶的书卷,也只有祂够资格据有地。

3. Only He is worthy to open the scroll of God's economy, and only He is qualified to possess the earth.

七 “大声呼喊,好像狮子吼叫”—启十3上:

G. "He cried out with a loud voice just as a lion roars"—Rev. 10:3a:

1 狮子的吼叫,像王的忿怒—箴十九12,二十2。note

1. A lion's roaring is likened to a king's wrath—Prov. 19:12; 20:2.

2 这指明全地的王基督被激怒了。

2. This indicates that Christ, as the King of the earth, is provoked to wrath.

叁 “神的奥秘就完成了”—启十7中:

III. "The mystery of God is finished"—Rev. 10:7b:

一 从亚当到摩西,以及从摩西到基督这两个时代,每件事都是启示出来的,都是显明的,没有奥秘。

A. In the dispensations from Adam to Moses and from Moses to Christ, everything was unveiled, manifested, and there was no mystery.

二 将来在千年国和新天新地时代,一切都是显明的,不再有奥秘。

B. In the dispensation of the millennial kingdom and in the new heaven and new earth, everything will be unveiled, and there will be no more mystery.

三 从基督到千年国的时代—召会时代,恩典时代—一切都是奥秘:

C. In the dispensation from Christ to the millennial kingdom—the church age, the age of grace—everything is a mystery:

1 基督的成为肉体,即奥秘时代的开始,乃是奥秘—提前三16:note

1. The incarnation of Christ, as the beginning of the dispensation of mystery, is.a mystery—1 Tim. 3:16:

a 借着基督的成为肉体,无限的神被带进有限的人里面。

a. Through the incarnation of Christ, the infinite God was brought into a finite man.

b 整个神,不仅是子神,成了肉体;因此,基督成肉体时,乃是整个神显现于肉体。

b. The entire God, not God the Son only, was incarnated; hence, Christ in incarnation is the entire God manifested in the flesh.

2 基督是神的奥秘—西二2:note

2. Christ is the mystery of God—Col. 2:2:

a 神是奥秘;基督作为神的具体化身彰显神,乃是神的奥秘。

a. God is a mystery, and Christ, as the embodiment of God to express Him, is the mystery of God.

b 基督作为神的奥秘,乃是神的具体化身、解释和说明;神所要作的一切,都与基督有关。

b. As the mystery of God, Christ is the embodiment, definition, and explanation of God; all that God intends to do is related to Christ.

c 神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里;也就是说,三一神的丰满,以有形有体的样子居住在基督里—9节。note

c. In Christ dwells all the fullness of the Godhead bodily; that is, the fullness of the Triune God dwells in Christ in a bodily form—v. 9.

3 召会是基督的奥秘—弗三4~6:note

3. The church is the mystery of Christ—Eph. 3:4-6:

a 基督是奥秘;召会作为基督的身体彰显基督,乃是基督的奥秘。

a. Christ is a mystery, and the church, as the Body of Christ to express Him, is the mystery of Christ.

b 这奥秘是神的经纶,就是将那作神具体化身的基督分赐到神所拣选的人里面,为要产生一个身体,作神在基督里具体化身的扩增,使神得着一个团体的彰显。

b. This mystery is God's economy, which is to dispense Christ, as the embodiment of God, into God's chosen people in order to produce a Body to be the increase of God's embodiment in Christ, that God may have a corporate expression.

c 基督与召会是一灵,乃是极大的奥秘—五32。note

c. Christ and the church as one spirit are the great mystery—5:32.

4 诸天的国(太十三11)、福音(弗六19)、基督的内住(西一27)以及作为奥秘时代结束的圣徒复活和改变形状(林前十五51~52),都是奥秘。note

4. The kingdom of the heavens (Matt. 13:11), the gospel (Eph. 6:19), the indwelling of Christ (Col. 1:27), and the coming resurrection and transfiguration of the saints as the end of the dispensation of mystery (1 Cor. 15:51-52) are all mysteries.

5 第七号吹响时,这一切奥秘都要得以完全;因此,神的奥秘就完成了。

5. At the trumpeting of the seventh trumpet, all these mysteries will be completed; therefore, the mystery of God will be finished.