出埃及记
« 第二一章 »
« 第 36 节 »
אוֹ נוֹדַע כִּי שׁוֹר נַגָּח הוּא מִתְּמוֹל שִׁלְשֹׁם
若已知这牛,它素来是爱撞人的,
וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ בְּעָלָיו
它的主人竟不把它拴着,
שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם שׁוֹר תַּחַת הַשּׁוֹר
他必要以牛还牛,
וְהַמֵּת יִהְיֶה-לּוֹ׃ ס
那死的(牛)要归自己。”
[恢复本] 人若知道这牛素来是触人的,牛主竟不把牛拴住,他就必要赔偿,以牛还牛,死牛要归自己。
[RCV] Or if it is known that the ox was accustomed to goring previously and its owner would not keep it in, he shall surely give restitution, an ox for an ox, and the dead animal shall become his.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אוֹ 00176 质词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
נוֹדַע 03045 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 §2.34
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שׁוֹר 07794 名词,阳性单数 שׁוֹר 公牛
נַגָּח 05056 形容词,阳性单数 נַגָּח 惯于用角抵触
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
מִתְּמוֹל 08543 介系词 מִן + 副词 תְּמוֹל 昨天 תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是“从前、过去”。
שִׁלְשֹׁם 08032 副词 שִׁלְשׁוֹם 前天 תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是“从前、过去”。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׁמְרֶנּוּ 08104 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 שָׁמַר 谨守、小心
בְּעָלָיו 01167 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בַּעַל 物主、主人、丈夫、拥有者 בַּעַל 的复数为 בְּעָלִים,复数附属形为 בְַּעֲלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
שַׁלֵּם 07999 动词,Pi‘el 不定词独立形 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结 §2.33
יְשַׁלֵּם 07999 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结
שׁוֹר 07794 名词,阳性单数 שׁוֹר 公牛
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַשּׁוֹר 07794 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שׁוֹר 公牛
וְהַמֵּת 04191 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת 这个分词在此作名词“死牛”解。
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
« 第 36 节 »
回首页