诗篇
« 第一四三章 »
«第 12 节»
וּבְחַסְדְּךָ תַּצְמִית אֹיְבָי
凭你的慈爱剪除我的仇敌,
וְהַאֲבַדְתָּ כָּל-צֹרֲרֵי נַפְשִׁי
灭绝一切苦待我的人,
כִּי אֲנִי עַבְדֶּךָ׃
因我是你的仆人。
[恢复本] 凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切欺压我的人,因我是你的仆人。
[RCV] And in Your lovingkindness cut off my enemies / And destroy all those who oppress my soul, / For I am Your servant.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְחַסְדְּךָ 02617 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
תַּצְמִית 06789 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 צָמַת 终结、毁坏、剪除
אֹיְבָי 00341 אֹיְבַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וְהַאֲבַדְתָּ 00006 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 אָבַד 灭亡
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
צֹרֲרֵי 06887 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 צָרַר 扰害、卷起、绑、狭窄、关起来
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
עַבְדֶּךָ 05650 עַבְדְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
 « 第 12 节 » 

回经文