约伯记
« 第三一章 »
« 第 4 节 »
הֲלֹא-הוּא יִרְאֶה דְרָכָי
他(指:神)岂不是察看我的道路,
וְכָל-צְעָדַי יִסְפּוֹר׃
数点我每个脚步呢?
[恢复本] 神岂不是察看我的道路,数点我的一切脚步么?
[RCV] Does He not see my ways / And count all my steps?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יִרְאֶה 07200 动词,Qal 未完成式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
דְרָכָי 01870 דְרָכַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
צְעָדַי 06806 名词,复阳 + 1 单词尾 צַעַד 脚步
יִסְפּוֹר 05608 动词,Qal 未完成式 3 单阳 סוֹפֵר סֹפֵר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
 « 第 4 节 » 
回经文