历代志下
« 第二章 »
«第 18 节»
וַיַּעַשׂ מֵהֶם שִׁבְעִים אֶלֶף סַבָּל
(原文2:17)使他们当中的七万人作搬运工,
וּשְׁמֹנִים אֶלֶף חֹצֵב בָּהָר
八万人在山上凿石头,
וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת
三千六百人
מְנַצְּחִים לְהַעֲבִיד אֶת-הָעָם׃
监督百姓工作。
[恢复本] 他使其中七万人扛抬重物,八万人在山上凿石头,三千六百人督理百姓作工。
[RCV] And he appointed seventy thousand of them as burden bearers and eighty thousand as stonecutters in the mountains, and three thousand six hundred overseers to make the people work.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单杨 עָשָׂה
מֵהֶם 04880 介系词 מִן + 3 复阳词尾 מִן 从、出
שִׁבְעִים 07657 名词,阳性复数 שִׁבְעִים 数目的“七十”
אֶלֶף 00505 名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
סַבָּל 05449 名词,阳性单数 סַבָּל 搬运的人
וּשְׁמֹנִים 08084 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שְׁמֹנִים 数目的“八十”
אֶלֶף 00505 名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
חֹצֵב 02672 动词,Qal 主动分词单阳 חָצַב 凿、挖掘
בָּהָר 02022 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר
וּשְׁלֹשֶׁת 07969 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
אֲלָפִים 00505 名词,阳性复数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
וְשֵׁשׁ 08337 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
מְנַצְּחִים 05329 动词,Pi‘el 分词复阳 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥
לְהַעֲבִיד 05647 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 עָבַד 工作、服事
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
 « 第 18 节 » 

回经文