列王记上
« 第二二章 »
« 第 50 节 »
וַיִּשְׁכַּב יְהוֹשָׁפָט עִם-אֲבֹתָיו
(原文22:51)约沙法与他列祖同睡。
וַיִּקָּבֵר עִם-אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד אָבִיו
与他列祖同被葬在他祖先大卫的城里。
וַיִּמְלֹךְ יְהוֹרָם בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃ ס
他儿子约兰接续他作王。
[恢复本] 约沙法与他列祖同睡,并与他列祖一同葬在他祖大卫的城里;他儿子约兰接续他作王。
[RCV] And Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoram his son reigned in his place.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁכַּב 07901 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
יְהוֹשָׁפָט 03092 专有名词,人名 יְהוֹשָׁפָט 约沙法 约沙法原意为“耶和华审判”。
עִם 05973 介系词 עִם
אֲבֹתָיו 00001 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּקָּבֵר 06912 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 קָבַר 埋葬
עִם 05973 介系词 ִעם
אֲבֹתָיו 00001 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּעִיר 05892 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 עִיר 城邑、城镇
דָּוִד 01732 专有名词,人名,短写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וַיִּמְלֹךְ 04427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
יְהוֹרָם 03088 专有名词,人名 יְהוֹרָם 约兰
בְּנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 50 节 » 
回经文