玛拉基书
« 第三章 »
« 第 1 节»
הִנְנִי שֹׁלֵחַ מַלְאָכִי וּפִנָּה-דֶרֶךְ לְפָנָי
…“看哪,我要差遣我的使者在我前面预备道路。(…处填入末行)
וּפִתְאֹם יָבוֹא אֶל-הֵיכָלוֹ הָאָדוֹן
…必忽然来到他的殿;(…处填入下行)
אֲשֶׁר-אַתֶּם מְבַקְשִׁים
你们所寻求的主
וּמַלְאַךְ הַבְּרִית אֲשֶׁר-אַתֶּם חֲפֵצִים
立约的使者,就是你们所仰慕的,
הִנֵּה-בָא
快要来到。”
אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת׃
万军之耶和华说:
[恢复本] 万军之耶和华说,我要差遣我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然来到祂的殿;立约的使者,就是你们所羡慕的,快要来到。
[RCV] I am about to send My messenger, and he will clear the way before Me; and suddenly the Lord, whom you seek, will come to His temple. And the Angel of the covenant, whom you desire, He will come, says Jehovah of hosts.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנְנִי 02009 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
שֹׁלֵחַ 07971 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
מַלְאָכִי 04397 名词,单阳 + 1 单词尾 מַלְאָךְ 使者 מַלְאָךְ 的附属形为 מַלְאַךְ;用附属形来加词尾。
וּפִנָּה 06437 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 פָּנָה Qal 转向,Pi‘el 清除
דֶרֶךְ 01870 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
לְפָנָי 03942 לְפָנַי 的停顿型,介系词 לִפְנֵי + 1 单词尾 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וּפִתְאֹם 06597 连接词 וְ + 副词 פִּתְאֹם 顷刻之间、突然地
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הֵיכָלוֹ 01964 名词,单阳 + 3 单阳词尾 הֵיכָל 圣殿、宫殿 הֵיכָל 的附属形为 הֵיכַל;用附属形来加词尾。
הָאָדוֹן 00113 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדוֹן 主人
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתֶּם אַתָּה 你、你们
מְבַקְשִׁים 01245 动词,Pi‘el 分词复阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
וּמַלְאַךְ 04397 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מַלְאָךְ 使者
הַבְּרִית 01285 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּרִית
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתָּה
חֲפֵצִים 02655 名词,阳性复数 חָפֵץ 喜悦 形容词 חָפֵץ 从动词 חָפֵץ (喜悦, SN 2654) 的 Qal 主动分词单阳而来。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
בָא 00935 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
 «  第 1 节 » 

回经文