出埃及记
« 第三九章 »
« 第 13 节 »
וְהַטּוּר הָרְבִיעִי תַּרְשִׁישׁ שֹׁהַם וְיָשְׁפֵה
第四行是水苍玉、红玛瑙、和碧玉。
מוּסַבֹּת מִשְׁבְּצוֹת זָהָב בְּמִלֻּאֹתָם׃
这都镶在金槽中,在它们的位置上。
[恢复本] 第四行是黄碧玺、红玛瑙、碧玉;这些都镶嵌在金框内。
[RCV] And the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their enclosures.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַטּוּר 02905 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 טוּר 一排
הָרְבִיעִי 07243 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רְבִעִית רְבִיעִי 序数的“第四”
תַּרְשִׁישׁ 08658 名词,阳性单数 תַּרְשִׁישׁ 宝石、黄碧玉
שֹׁהַם 07718 名词,阳性单数 שֹׁהַם 彩纹玛瑙
וְיָשְׁפֵה 03471 连接词 וְ + 名词,阳性单数 יָשְׁפֵה 碧玉
מוּסַבֹּת 04142 动词,Hof‘al 分词,复阴附属形 סָבַב 环绕、翻转
מִשְׁבְּצוֹת 04865 名词,复阴附属形 מִשְׁבְּצָה 编结成辫状的装饰品
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
בְּמִלֻּאֹתָם 04396 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 מִלֻּאָה 镶嵌 מִלֻּאָה 的复数为 מִלֻּאוֹת(未出现),复数附属形也是 מִלֻּאוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 13 节 » 
回经文