诗篇
« 第六三章 »
« 第 3 节 »
כִּי-טוֹב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים
(原文 63:4)因你的慈爱比生命更好,
שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ׃
我的嘴唇要颂赞你。
[恢复本] 因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要称颂你。
[RCV] Because Your lovingkindness is better than life, / My lips praise You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
חַסְדְּךָ 02617 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
מֵחַיִּים 02416 介系词 מִן + 名词,阳性复数 חַיִּים 生命
שְׂפָתַי 08193 名词,双阴 + 1 单词尾 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语 שָׂפָה 的双数为 שְׂפָתַיִם,双数附属形为 שִׂפְתֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יְשַׁבְּחוּנְךָ 07623 动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾 שָׁבַח I. 平静;II. 颂扬、赞美
 « 第 3 节 » 
回经文