约书亚记
« 第二二章 »
« 第 4 节 »
וְעַתָּה הֵנִיחַ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לַאֲחֵיכֶם
如今耶和华―你们的神…使你们的弟兄得享平安,(…处填入下行)
כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָהֶם
照着他向他们说的,
וְעַתָּה פְּנוּ וּלְכוּ לָכֶם לְאָהלֵיכֶם
现在你们可以转回,去到你们自己的帐棚,
אֶל-אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם
到…为业之地。(…处填入下行)
אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן׃
耶和华的仆人摩西在约旦河对岸所赐给你们
[恢复本] 如今耶和华你们神照着祂所应许的,使你们弟兄得享安息;现在可以转回你们的帐棚,到耶和华的仆人摩西在约但河东所赐你们为业之地。
[RCV] And now Jehovah your God has given your brothers rest as He promised them. And now turn and go to your tents, to the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you across the Jordan.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
הֵנִיחַ 05117 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נוּחַ 安息、休息
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לַאֲחֵיכֶם 00251 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אָח 兄弟、同宗族 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
פְּנוּ 06437 动词,Qal 祈使式复阳 פָּנָה 转向
וּלְכוּ 01980 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 הָלַךְ 来、去
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
לְאָהלֵיכֶם 00168 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֹהֶל 帐棚、帐蓬 אֹהֶל 的复数为 אֹהָלִים,复数附属形为 אָהלֵי;用附属形来加词尾。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
אֲחֻזַּתְכֶם 00272 名词,单阴 + 2 复阳词尾 אֲחֻזָּה 土地、产业 אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן 赐、给 §2.34
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
עֶבֶד 05650 名词,单阳附属形 עֶבֶד 仆人、奴隶
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּעֵבֶר 05676 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עֵבֶר …外、对面、旁边
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
 « 第 4 节 » 
回经文