约拿书
« 第四章 »
« 第 7 节 »
וַיְמַן הָאֱלֹהִים תּוֹלַעַת בַּעֲלוֹת הַשַּׁחַר לַמָּחרָת
次日黎明,神却安排一只虫
וַתַּךְ אֶת-הַקִּיקָיוֹן
来咬这蓖麻,
וַיִּיבָשׁ׃
它就枯干了。
[恢复本] 次日黎明,神却安排一条虫子,咬这蓖麻,以致枯槁。
[RCV] But God prepared a worm when the dawn came up the next day, and it struck the tree, and the tree withered.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְמַן 04487 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 מָנָה 计算、想、分配、指定、预备
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
תּוֹלַעַת 08438 名词,阴性单数 תּוֹלֵעָה תּוֹלַעַת 红色的东西、虫
בַּעֲלוֹת 05927 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲלוֹת עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַשַּׁחַר 07837 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁחַר 黎明
לַמָּחרָת 04283 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מָחרָת 翌日
וַתַּךְ 05221 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַקִּיקָיוֹן 07021 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קִיקָיוֹן 蓖麻
וַיִּיבָשׁ 03001 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָבֵשׁ 枯干
 « 第 7 节 » 
回经文