但以理书
« 第八章 »
« 第 5 节 »
וַאֲנִי הָיִיתִי מֵבִין
我正想了解的时候,
וְהִנֵּה צְפִיר-הָעִזִּים בָּא מִן-הַמַּעֲרָב
见有一只公山羊从西而来,
עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ
遍行全地,
וְאֵין נוֹגֵעַ בָּאָרֶץ
脚不沾尘。
וְהַצָּפִיר קֶרֶן חָזוּת בֵּין עֵינָיו׃
这山羊两眼当中有一个显眼的角。
[恢复本] 我正思想的时候,见有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不触地;这山羊两眼之间,有一显著的角。
[RCV] And while I considered this, there was a male goat, coming from the west over the face of the whole earth without touching the ground; and the goat had a conspicuous horn between his eyes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
הָיִיתִי 01961 动词,Qal 完成式 1 单 הָיָה 是、成为、临到
מֵבִין 00995 动词,Hif‘il 分词单阳 בִּין 聪明、明辨
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
צְפִיר 06842 名词,单阳附属形 צָפִיר 公山羊
הָעִזִּים 05795 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עֵז 山羊、母山羊
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַמַּעֲרָב 04628 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַעֲרָב 日落之处、西方
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
נוֹגֵעַ 05060 动词,Qal 主动分词单阳 נָגַע 接触、触及
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְהַצָּפִיר 06842 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צָפִיר 公山羊
קֶרֶן 07161 名词,单阴附属形 קֶרֶן
חָזוּת 02380 名词,阴性单数 חָזוּת 异象、外观显而易见
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
עֵינָיו 05869 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文