但以理书
« 第六章 »
« 第 19 节 »
בֵּאדַיִן מַלְכָּא בִּשְׁפַּרְפָּרָא יְקוּם בְּנָגְהָא
(原文 6:20)次日黎明,王就起来,
וּבְהִתְבְּהָלָה לְגֻבָּא דִי-אַרְיָוָתָא אֲזַל׃
急忙往狮子坑那里去,
[恢复本] 次日黎明,天一亮王就起来,急忙往狮子坑那里去。
[RCV] Then the king arose at dawn at the first light, and went in haste to the lions' den.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בֵּאדַיִן 00116 介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִן אֱדַיִן 之后
מַלְכָּא 04430 名词,阳性单数 + 定冠词 א מֶלֶךְ 君王
בִּשְׁפַּרְפָּרָא 08238 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א שְׁפַּרְפָּר 黎明
יְקוּם 06966 动词,Peal 未完成式 3 单阳 קוּם 立起、站立
בְּנָגְהָא 05053 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 + 定冠词 א נֹגַהּ 光明、日光
וּבְהִתְבְּהָלָה 00927 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Hithpeel 不定词附属形 הִתְבְּהָלָה בְּהַל 惊慌、急忙
לְגֻבָּא 01358 介系词 לְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א גֹּב
דִי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
אַרְיָוָתָא 00744 名词,阳性复数 + 定冠词 א אַרְיֵה 狮子
אֲזַל 00236 动词,Peal 完成式 3 单阳 אֲזַל 去、出发
 « 第 19 节 » 
回经文