诗篇
« 第三六章 »
« 第 4 节 »
אָוֶן יַחְשֹׁב עַל-מִשְׁכָּבוֹ
(原文 36:5)他在他的床上图谋罪孽,
יִתְיַצֵּב עַל-דֶּרֶךְ לֹא-טוֹב
定意行不善的道,
רָע לֹא יִמְאָס׃
不憎恶恶事。
[恢复本] 他在床上图谋奸恶,站立在不善的道路上,不弃绝恶事。
[RCV] He plans wickedness on his bed; / He sets himself on a way that is not good; / He does not reject evil.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
יַחְשֹׁב 02803 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָשַׁב 视为、思想、计划、数算
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִשְׁכָּבוֹ 04904 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִשְׁכָּב 躺下、床、卧室 מִשְׁכָּב 的附属形为 מִשְׁכַּב;用附属形来加词尾。
יִתְיַצֵּב 03320 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳 יָצַב 站立、处于
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דֶּרֶךְ 01870 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
רָע 07451 רַע 的停顿型,名词,阳性单数 רַע 邪恶、灾祸
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִמְאָס 03988 יִמְאַס 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 מָאַס I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
 « 第 4 节 » 
回经文