以斯帖记
« 第三章 »
« 第 14 节 »
פַּתְשֶׁגֶן הַכְּתָב לְהִנָּתֵן דָּת בְּכָל-מְדִינָה וּמְדִינָה
文件的抄本作为诏令,颁行各省,
גָּלוּי לְכָל-הָעַמִּים לִהְיוֹת עֲתִדִים לַיּוֹם הַזֶּה׃
宣告各民族,使他们预备等候那日。
[恢复本] 这文书经过抄录,颁行各省成为法令,向各族宣示,使他们预备等候那日。
[RCV] A copy of the written decree to be issued as law in all the provinces was published to all the peoples so that they would be ready for that day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פַּתְשֶׁגֶן 06572 名词,单阳附属形 פַּתְשֶׁגֶן 抄本
הַכְּתָב 03791 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כְּתָב 文件、书册
לְהִנָּתֵן 05414 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 נָתַן 使、给
דָּת 01881 名词,阴性单数 דָּת 法律
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מְדִינָה 04082 名词,阴性单数 מְדִינָה
וּמְדִינָה 04082 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מְדִינָה
גָּלוּי 01540 动词,Qal 被动分词单阳 גָּלָה 显露、揭开、移除、迁移
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעַמִּים 05971 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
לִהְיוֹת 01961 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到 §4.8, 9.4
עֲתִדִים 06264 形容词,阳性复数 עָתִיד עָתוּד 积蓄的财宝、预备的
לַיּוֹם 03117 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 14 节 » 
回经文