以斯拉记
« 第十章 »
« 第 19 节 »
וַיִּתְּנוּ יָדָם לְהוֹצִיא נְשֵׁיהֶם
他们便应许必休他们的妻。
וַאֲשֵׁמִים אֵיל-צֹאן עַל-אַשְׁמָתָם׃ ס
他们因有罪,就以群中的一只公绵羊代替他们的罪。
[恢复本] 他们便保证必把他们的妻子送走;他们因有罪过,就为自己的罪过献上群中的一只公绵羊。
[RCV] And they pledged that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתְּנוּ 05414 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָתַן 赐、给
יָדָם 03027 名词,单阴 + 3 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
לְהוֹצִיא 03318 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 יָצָא 出去
נְשֵׁיהֶם 00802 名词,复阴 + 3 复阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的复数为 נָשִׁים,复数附属形为 נְשֵׁי;用附属形来加词尾。
וַאֲשֵׁמִים 00818 连接词 ְו + 形容词,阳性复数 אָשֵׁם 有罪的
אֵיל 00352 名词,单阳附属形 אַיִל 公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
צֹאן 06629 名词,阴性单数 צֹאן
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַשְׁמָתָם 00819 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אַשְׁמָה 罪孽 אַשְׁמָה 的复数为 אֲשָׁמוֹת,复数附属形也是 אֲשָׁמוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 19 节 » 
回经文